Latvijā cīņa pret leksisko barbarismu ļoti aktuāla kļuva
pēc PSRS sabrukuma. Padomju laikā publiskajā sfērā bija iespējams lietot tikai
latviešu literāro valodu. Masu komunikācijas līdzekļos (avīzēs, žurnālos,
radio, TV) tika lietota vienīgi latviešu literārā valoda. Radio un TV nevarēja
uzrunāt auditoriju žurnālisti ar nepareizu izrunu – latviešu valodas labskaņai
neatbilstošu dikciju. Netika pieļauti žargonismi, argo. Latviešu literārās
valodas lietošanu medijos, kā arī jebkurā publiskajā pasākumā uzraudzīja
“partija un valdība”. Tā saprata, ka leksiskais barbarisms veicina sociuma
pagrimumu, kad valodas rupjība pārtop domāšanas, uzvedības rupjībā. Padomju
laikā tika stingri sekots, lai latviešu valodu nepiesārņotu ar literārajai
valodai nevēlamiem aizguvumiem (piem., no angļu, krievu val.). Pēc PSRS
sabrukuma un nacionāli reakcionārās un krimināli oligarhiskās LR izveidošanas
Latvijā sākās leksiskā barbarisma invāzija un var pat teikt – diktatūra.
Leksiskais barbarisms kļuva ne tikai modes izpausme, bet valodas norma un
vērtība. Neliterārās valodas lietošanu stulbi atzina par sava veida nosodošu
vēršanos pret padomju “okupācijas” perioda valodas politiku. Tika kultivēts
viedoklis, ka latviešiem ir jāatbrīvojas no padomu laika tradīcijas stingri
reglamentēt un pieprasīt pareizas valodas lietošanu publiskajā telpā. Tādu
viedokli kultivēt nebija grūti, jo pēc PSRS sabrukuma žurnālistikā ienāca pilnīgi
nepiemērotu jauniešu jūra bez inteliģences, bez izglītības, bez profesionālā
talanta un, protams, bez literārās valodas. Radio, TV sākās kroplas dikcijas
ēra sintezē ar aloģismiem, idiotiskiem formulējumiem, glamūrīgu ākstību,
nenormatīvu leksiku. Arī valsts institūtos (Rīgas pilī, Bruņinieku namā, MP/MK
mājā, ministrijās) dominēja “jaunie politiķi” un “jaunie klerki” ar reti kroplu
valodu, kas pirmajos gados sabiedrībā un akadēmiskajās aprindās izraisīja dziļu
nosodījumu. Jau 1990.g. sākās samērā uzstājīga cīņa pret leksisko barbarismu,
kas bija sastopams presē, radio, TV, valsts institūtos un īpaši radio
translētajās Saeimas sēdēs. Šo cīņu vadīja filologi, tiecoties sargāt adekvātu
valodas kultūru. Taču šī cīņa jau 90.gadu sākumā tika zaudēta. Šajā cīņa
valodas kultūras patrioti nevarēja uzvarēt, jo leksiskais barbarisms faktiski
pārklāja visu latviešu tautu, leksisko barbarismu klusu atbalstīja “jaunie
politiķi”, kuri paši nebija spējīgi lietot literāro valodu un uzskatāmi par
leksiskā barbarisma lobistiem. Pašlaik (2019.g.) jau ir izaugusi “6.oktobra
paaudze”, kura nezina, ko nozīmē vārdi “valodas kultūra”, “latviešu literārā
valoda”. Tā ir paaudze, kura ciena aizguvumus no angļu valodas un kurai
leksiskais barbarisms ir ikdienas bauda. Neliels ieskats šodienas leksiskajā
repertuārā, izmantojot latviešu žurnālistikas kloākas “Delfi” valodu:
“cepiens”, “sieviešu stand-up”, “cepiena žanrs”, “pigorīgs”, “roast formāts”,
“Evija Papule pēc cepiena ir spējusi savākties”, “personīgiem uzbraucieniem”,
“politiķu cepiens”, “guglēju”, “nejūtos forši”. Minēto un citu valodisko
kroplību lingvistiski profesionāla kritika Latvijā vairs nav sastopama masu
medijos, kā tas bija padomju laikā un dažus gadus “otrajā” LR. Jau labu laiku
latviešu sabiedrību klāj leksiskā migla, leksiskais tvans. Aizmirstas ir senas
atziņas: neprecīza valoda liecina par neprecīzu domāšanu; cilvēka lietotā
valoda liecina par viņa attieksmi pret sabiedrību un sevi; ja žurnālists lieto
kroplu valodu, tad viņš necienīgi izturas pret auditoriju; pastāv smadzeņu
degradācijas un leksiskās degradācijas vienotība; valoda ir cilvēka iekšējās
pasaules spogulis.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru